翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/07 08:13:26

英語

We are reaching a crisis with design of user interfaces for consumer electronics. Flashing 12:00 time indicators, push-and- hold buttons, and interminable modes and menus are all symptoms of trying to maintain a one-to-one correspondence between functions and physical controls, which becomes hopeless as the number of capabilities of devices grows. We propose instead to orient interfaces around the goals that users have for the use of devices.
We present Roadie, a user interface agent that provides intelligent context-sensitive help and assistance for a network of consumer devices.

日本語

私たちは、家電のためのユーザ・インターフェースのデザインを備えた危機に直面しています。インジケーターが12:00を表示し、ボタンを押し続け、際限のないモードとメニューは機能と物理的制御の間のひとつひとつの通信を維持しようとすることの兆候を示ており、そうした装置の機能の数が増えると絶望的になります。
わたしたちは、その代わりに、身の回りのインターフェースをユーザーが機器を使えるようにすることを目標とすることを提案します。
我々は、ローディーつまり、消費者用機器のネットワークに知識に基づいた適切で鋭いアドバイスと援助を与える、いわゆるユーザーインターフェース・エージェントを提供します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません