Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 16:56:28

ttuyaluv
ttuyaluv 50 大学校でプログラミングを専攻。 整形医療の通訳の経験あり。
韓国語

“팀원이 모두 여자이기 때문에 굉장히 자유롭고 꼼꼼해요. 따로 술자리를 갖는 회식을 하지 않아요. 술 마시면 업무에 지장도 생기잖아요. 회식을 한다면 점심시간에 같이 점심을 먹는 정도이죠.”

체리츠는 자율 출퇴근제를 채택했다. 스스로 목표의식을 가지고 일을 할 수 있도록 하는 것이다. 한국에서는 수직구조로 일을 하는데, 체리츠에서는 수평적 구조로 일을 하도록 지시한다.

日本語

”チーム員がみんな女性だからすごく自由だし細かいです。他にお酒を飲む会食をしません。お酒を飲んだら仕事にも支障が出るでしょう。会食をするとしたら一緒にランチをする程度です。”

チェリーツは自律出勤制を採択した。自分から目標意識をもって仕事が出来るようにすることだ。韓国では垂直構造で仕事をするがチェリーツでは水平的構造で仕事をするように指示する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476