翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 14:26:03
韓国語
‘여심’을 사로잡다! -여성들을 위한 게임 회사, 체리츠(cheritz)
여성을 타깃으로, 여성 개발자가 여성 개발팀원들과 함께 기획한 게임이 출시되어 눈길을 끌고 있다. 여성용 상업 게임 개발사 체리츠(cheritz)의 ‘덴더라이언: 너에게 부는 바람’이 바로 그것. 이와 같은 여성용 게임은 여성들의 게임 소비가 늘어나면서 블루오션으로 주목받고 있을 정도이다.
日本語
’乙女心’をつかむ!=女性たちのためのゲーム会社、チェリーツ(cheritz)
女性をターゲットに女性開発者が女性開発チーム員たちと共に企画したゲームが出て注目されている。乙女ゲーム開発社チェリーツ(cheritz)の’ダンデライオン:君に吹く風’がそれ。このような乙女ゲームは女性たちのゲーム消費が上がるにつれブルー・オーシャンで注目されているほどだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476