Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/10/16 13:48:52

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Try, fail, try again, maybe fail again. No one can guarantee success on the first try, but we need meticulous planning, we need an approach before we begin, and we need KPIs to measure our success. I would rather come up with a dozen plans to attack a single problem than put all of my eggs into one basket. So often we know that we’ve failed but because we only had one plan we end up working until the plan has been fulfilled anyway; how tiring!

日本語

挑戦して、失敗して、また挑戦し、おそらくもう一度失敗する。最初の挑戦の時に成功を保証するものは何もないが、我々はきわめて慎重に計画をする必要があり、始める前にアプローチが必要である。我々は、KPIに我々の成功を測ってもらう必要がある。私は、1つのバスケットに卵を全部入れるというよりは、1つの問題に取り掛かる前にいくつもの計画を立てるのだ。計画一つだけを立てていて、その計画がなんとかうまくいく前に投げ出してしまって、失敗したということもよくあることだ。なんとうんざりすることだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません