翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/10/16 11:41:30

英語

Try, fail, try again, maybe fail again. No one can guarantee success on the first try, but we need meticulous planning, we need an approach before we begin, and we need KPIs to measure our success. I would rather come up with a dozen plans to attack a single problem than put all of my eggs into one basket. So often we know that we’ve failed but because we only had one plan we end up working until the plan has been fulfilled anyway; how tiring!

日本語

試してみる、失敗する、また試してみる、再び失敗する事もあるだろう。初めからうまくいくかどうか、誰にも分からないが、綿密な計画を用意し、どの様な方法で取りかかるか準備する必要がある。また、成功するかどうかを判断するために重要業績指標も必要になってくる。一つの問題を解決するのに、一つプランに全ての希望を託すよりは、何通りものプランを考え出して問題を潰していきたい。プランに失敗はつきものだが、プランが一つしかなければ、結局そのプランで上手くいくまで計画を進めることになる。何と骨の折れることだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません