翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2010/09/28 05:20:21

janekitt
janekitt 61 日本語が母国語で、在米が15年になります。
英語

After excluding duplicate profit figures for subsidiaries and related parties, the consultant found that insurers in Brazil had profits of about 3.6bn reais (US$2.08bn) in January-July, which was 18% higher than in the first seven months of 2009.
Castiglione also found a combined ratio of 91% compared to 95% in the same comparison, which he said was based on premium growth of 15.3%, reductions in loss ratios to 50% from 53% and controls of administrative costs.
Castiglione, who also heads the surety bond company of Minas Gerais-based Banco Pottencial, wrote that the market should finish 2010 in a strong position and that increasing profits should come from better reinsurance contracts.

日本語

コンサルタントによると、関連子会社や関係会社による重複した利益を差し引いたブラジル国内の保険会社の利益は、1月−7月間で30億6000万レアル(20億800万米ドル)となり、2009年度の前半7ヶ月に比べて18%高いものとなった。Minas Gerais(ミナスジェライス)州に本社がある保証証券会社、Banco Pottencial(バンコポテンシャル)社のトップであるカスティリオーネ氏によると、コンバインド・レシオは同様の比較で95%から91%に改善が見受けられ、これは保険料増加15%と損害率が53パーセントから50%に低減されたこと、そして管理費用の調整によるものと話している。また、2010年の市場は底堅い状態が続き、収益増加はより良い再保険契約によってもたらされるべきだと記述している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません