翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/24 19:46:12
日本語
長男がもし大学に進んだ場合、卒業は20年後。その頃には、日本の大学を出たところでそれほど意味を成さない時代になっていると思う。では、20年後に役立つ進路は何なのかは僕も分からないし、おそらく誰もわからない。しかし、どんな環境下でも生きていく力を身につけることは可能だ。僕の予感は当たる気がする。
英語
If my eldest son will go on to university, the graduation will be 20 years from now. I guess at that time graduating from university doesn't give you any advantage to get a job anymore. Then what kind of education will be more useful? I have no idea about it and also nobody has. But still it's possible to know how to get on in the world in any circumstance. I have a feeling that my prediction will turn out to be right.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
語順に正確な訳ではなく、意訳でもかまいません。