翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2012/10/12 15:18:44
来週まで待ちますのでregular manufacturerのcranesを発送して下さい。
16日までに、前回と今回の注文商品をすべて発送できそうですか?
すべて発送できない場合は、cranes以外の商品を
15日までに先に発送していただけませんか?
在庫が不足していますので。
今回の注文分の支払いは15日までに行います。
いつものことですが、Aのケースが2分の1の確率で破れています。
Aをケースに入れない梱包を提案します。
今回、予備としてケースを5つ送っていただけませんか?
I will wait until next week please send me the send out regular manufacturer's cranes.
Is it possible for you to send the previous and current products on 16th?
If can't send out all the product, can you first send me the product except cranes on15th?
Because i'm running out of stock in my store.
Payment of the orders of this time will up to 15 days.
Is this always happened? becauase 1/2 of the A case is broken.
I suggest that don't pack A into the case.
This time, Would you please send five cases as spare?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません取引先に送るメールです。
丁寧な英文でお願いしいます。