翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2012/10/11 20:39:38
あなたの意図は、こちらからS6Lを上海に送り返し、代わりにS6E-X sage-greenを、日本に送るということ、ですか? 意味を取り違えたメールを送ったかもしれませんが、それならOKです。前回のことがあるので、先に送って下さい。または、上海で直接受け渡ししましょう。送料も節約できます。
H6Lは、ハンドルが高くて乗りづらいと思います。日本人の体系には合わないので、安くしないと売れないでしょう。それらを含めて、差額の清算はなしでよいですか? あと、今、他には何がありますか?
Are you intent to send back S6L to shanghai from here and send S6E-X sage green to Japan? Maybe i have send a misunderstanding e-mail, but it is OK then. Please the item first that you have.Just pass to me in Shanghai directly, by this can save the shipping fee.
I think H6L is too high and difficult to handle when ride it. It does not fit with the japanese body size. So if you are not going to lower the price, you can't sell it either. Include that, can we settle the balance as clear? and now, do you have any others?