Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/11 04:26:59

kekkerake
kekkerake 50 日本人です。 英語、中国語が出来ます。 知識としてはラテン語、ギリシャ...
英語

The celebritization effect has caused a meteoric rise in the type of person we are calling the "Starstruck Entrepreneur." This rise is actually dangerous to the health of the startup ecosystem. A few months ago, College Humor released this brilliant caricature of the Starstruck Entrepreneur that sadly hit a little too close to home.

These creatures seem to come in two types. The first type is an "idea guy" who saunters over from Hollywood ready to wow with you a next-generation social media analytics platform. Or maybe he's a self-proclaimed "business model and monetization expert" fresh off the MBA assembly line. This type has an annoyingly loud mouth, but is relatively harmless.

日本語

セレブ化の結果は、私たちが「スターの世界に魅せられた起業家」と呼んでいる人のタイプの急速な高まりを引き起こしました。これは、操業開始生態系の健康にとても危険です。
数か月前、カレッジユーモアは、えらくヒットした、スターの世界に魅せられた起業家のこの光り輝くカリカチュアをリリースしました。
これらの作品には、2つのタイプがあります。一つ目のタイプは、あなたと次世代ソーシャルメディア解析論プラットフォームを圧倒する準備ができているハリウッドをぶらつく「アイデアマン」です。もう一つは、恐らく、MBA組立てラインから新鮮な自ら宣言した「ビジネスモデルおよび通貨制定エキスパート」です。このタイプは口がうるさく大きい。しかし比較的無害です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません