翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/10 19:09:08

hanakodoll
hanakodoll 50 I am a beginner translator in foreign...
日本語

ご連絡ありがとうございます。当方以前も同様にガラスパネルが割れており、UPSが調査をしに来たのですが、UPSは商品を持ち帰るのが原則だということでした。また、調査時間がものすごく長く大変な目に遭いました。
当方の希望は200$の一部返金をお願いしたいのですが、おそらくUPSだとものすごい時間がかかります。
当方は、あまりに時間がかかりすぎるのでUPSに商品をあずけたくはありません。
できれば修理代200$をPAYPALにて先にご返金いただくことはできないのでしょうか?

英語

Thank you for contacting us.We accepted the investation about the broken glass panel before form UPS.UPS insisted that the product was already taken out.However,I was so embrassed since the investgation.
We'd like to request to refund parts of $200,Perhaps it will take UPS long time to handle it.
Because it will take so much time,we don't want to return the product to UPS.
It would be nice that if we can get the refund of repair's cost by PAYPAL first.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません