Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/09 14:58:24

helijohnny
helijohnny 50 日本にいる、中国上海の留学生です,日本語から中国語の翻訳が得意です。 ...
中国語(繁体字)

找行銷長,EZTABLE 居然跑到金融圈子裡挖人?

《TechOrange》採訪過很多新創公司,見過創辦人、執行長、營運長、技術長,但就是沒遇過行銷長;畢竟,網路新創公司為什麼需要行銷長?不就是小小團隊把產品做好、找通路、找資金,拼命衝高流量就行了?

日本語

最高マーケティング責任者(CMO)を探す?
EZTABLEは経融系の人達に人材を求める?

《TechOrange》は多くのクリエイティブ会社を訪問して、起業家、CEO、COO、CTOがいるけど、最高マーケティング責任者(CMO)はいなかった。
確かに、ネットクリエイティブ会社は、一体なぜCMOは必要なのか?ただ、小さいチームで、プロジェクトをよく完成して、人脈をさがす、投資者を探す、ユーザーを集まるだけでいいじゃないですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://techorange.com/2012/09/17/eztable-cmo-interview/