Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/08 20:51:33

amamk
amamk 53 海外で生活して土地の言語や習慣を学ぶ傍ら、翻訳などインターネット上でできる...
中国語(繁体字)

的確是,《TechOrange》幾次探訪新傳團隊,聽到的全是:「有沒有人才介紹」,其中最渴求的不外乎技術人員以及資料分析長材。新創公司不斷擴大的狀況下,最首要獲取的未必是資金而是人才。

找到一群能幹又志同道合的員工,現在看起來,是新創團隊最需要解決的難題。

(資料來源:創市際<全新改版「Yahoo!奇摩生活+」上線首月即創佳績>)

日本語

《TechOrange》は何度かベンチャーグループを訪れた。しかし耳にするのはいつも
「人材紹介はあるか」であり、最も必要なのは技術者、データ分析者にほかならない。ベンチャー企業がますます拡大している今、まず獲得したいのは資金ではなく人材だ。

能力があり、意気投合できる社員を探し出すこと、これがベンチャーグループの抱える問題なのだ。

(ソース:創市際<全新改版「Yahoo!奇摩生活+」参入1か月で好業績>)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://techorange.com/2012/09/07/ipeen-yahoo-interview/