Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/08 17:58:11

pojeontrans
pojeontrans 56 日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN...
韓国語

중국 유수의 기업들과 협력을 체결하고 좋은 관계를 유지할 수 있는 이유에 대해 그는 “세계 게임 유저들로부터 인정을 받은 우수한 DeNA의 게임 서비스”라고 강조했다. 이어 “DeNA가 서비스하는 게임은 모두 완전한 저작권을 가지고 있으며 파트너사와 함께 새로운 게임을 제작하는 환경을 지원하는 등 방안을 통해 유쾌한 협력 관계를 유지하고 있다”고 덧붙였다.

日本語

中国有数の企業と協力関係を結び良好な関係を維持し続けられている理由について彼は「全世界のゲームユーザーから認められた優れたDeNAのゲームサービス」と強調した。次いで「DeNAがサービスしているゲームはすべて完璧な著作権を持っており、パートナー企業と共に新たなゲームを製作できる環境を支援するなどの方案を通じて愉快な協力関係を維持している」と付け加えた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293