翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/07 16:44:03

lily
lily 50 Hi, I am a Japanese Female who lives ...
日本語

お知らせをありがとう。
日本でのスタート時は当時の商品群からXSの要望が多かったのですが、客層の拡大によってSサイズが多くなってきたことは事実です。

XSが全く不要かと言えば、そうではありません。
XSのシェアを減らし、Sを増やして頂ければと思います。
女性用として日本で必要な商品を100としたならば、
M・・・5%
S・・・75%
XS・・20%
・・・のようなイメージです。

もちろん現在消化できていないXSは、頑張って消化しますよ!
よろしくお願いいたします!!

英語

Thank you for letting me know.
When I start it in Japan, we had a lot of oder for XS size from the stock at the time, it is true that we are having more oder for S size due to .the increaes of class of our customers.

It is not true that we do not need XS at all.
It will be alright if we can get less XS size, and more S size.
If we say the amont of ladies items that we need in Japan is 100, it is like below.
M・・・5%
S・・・75%
XS・・・20%

Of course, we will try to sell the XS that we have not sold.
Thank you so much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません