翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2012/10/05 18:49:56

huizeun
huizeun 41 I am a third year student major in Ja...
英語

Retail and office space are still the sectors most in demand.
A certain level of investment in the industrial and hotel sectors has been noted since the start of this decade, as well as several one-off deals involving hotels and educational facilities. The residential sector has always been the poor cousin
in terms of investment market activity, owing to a highly unprofessional rental market and legal environment which
is not in line with institutional investors’ requirements.
Since 2008, however, several asset management companies have formed a “Property Investment Fund for Housing Rentals” and nowadays a larger share of investment has been channelled into the residential investment market.

日本語

小売店やオフィス スペースは、まだ最も需要のセクターです。一定の投資産業やホテルの分野では、ホテルと教育施設を含むいくつかの 1 回限りの取引と同様にこの 10 年の開始以来指摘されています。住宅部門は、常に貧しいいとこをされています。
非常に専門外のレンタル市場および法的環境のための投資の市場活動の面では機関投資家の要件に沿ってではないです。しかし、2008 年以来いくつかの資産運用会社は、「プロパティ投資ファンドの住宅レンタル」を形成しています。この頃は投資のシェア拡大住宅投資市場に送り込まれています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません