翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2012/10/05 18:45:32

huizeun
huizeun 41 I am a third year student major in Ja...
英語

This figure could have been higher as the Portuguese market was, on occasions, simply not large enough to supply sufficient products in terms of number, quality and/or scale, to fully meet the demand recorded at the time. Most investment has been made in the retail sector and almost invariably in medium and large scale retail schemes, areas where there is less focus from local investors, owing to questions of scale and lack of specialisation. Foreign investors have also targeted the larger prime office assets, typically lot sizes over 20 million euro.

日本語

ポルトガルの市場があったとしてこの図は、機会に、数、品質及び/又はスケールの面で十分な製品を供給することが完全に一度記録された需要を満たすのに十分な大きさではない、単純に高くなっていた可能性があります。ほとんどの投資とほぼ変わらず中規模および大規模のスケール小売スキーム、小さい焦点は地元の投資家からの多いエリア、おかげスケールの質問へと専門化の欠如でほとんど常に小売部門で行われたとされています。外国人投資家はまた大きい首相のオフィス資産対象を持って、通常多くの 2000 万ユーロ以上サイズします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません