翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2012/10/05 23:13:00

huizeun
huizeun 41 I am a third year student major in Ja...
英語

Albeit classified as an emerging market at the time, asset value growth potential was high, associated with a track record of rent stability providing controlled risk for more conservative investors. The Portuguese market has, since then, been generating interesting levels of return, particularly in the case of core products, with a certain resilience to the crisis while, at the same time, generating better performance than in some other European countries.More than 4 billion euro has been invested by Germans, French, Dutch, American, British and others over the last 14 years and more than 50 international investors have invested directly or indirectly in Portugal since the country joined the Euro.

日本語

新興市場として時に分類されるとはいえ、資産価値の成長の可能性より保守的な投資家のための管理されたリスクを提供する家賃の安定性の実績に関連付けられている高されました。ポルトガル語市場以来、興味深いレベル特にコア製品の場合、戻り値ので、一定の弾力性を同時にいくつか他のヨーロッパ諸国よりも高いパフォーマンスを生成する危機ながら、生成されて。以上 40 億ユーロ ドイツ人、フランス語、オランダ語、アメリカ、イギリスなどによって最後の 14 年間されている、以来、国はユーロに加盟国際投資家よりも 50 直接または間接的にポルトガルで出資が。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません