翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/10/05 01:07:38

tomo0405
tomo0405 45 オーストラリアと日本を幼い頃から行き来し、小中高すべてオーストラリアで卒業...
日本語

準備が整い次第、以下の素材をできるだけ早く送ってもらえると助かります。パンフレット用に使用可能な写真をできるだけ多くください。オフィシャルで使用する写真は添付で問題ないですか?宣伝用に使用可能な映像素材をデータでください。全収録曲のタイトルを教えてください。今回のタイトルは以下で考えていますが問題ないですか?作品のフランス語の資料があれば送ってください。こちらとしても、もし来日が実現すると助かるので、早速Aと話してみます。念のため彼が誰と話をしているか教えてもらえませんか?

英語

when preparation is done, i would appreciate if you could send the materials as listed as soon as possible. give me as much photos that i could use for the brochure. is sending the official photos by attachment ok? please give me any usable video data for advertising. Also the title of each song tracks. We are thinking of the titles over here, will that be fine? If there are any information about the work in French, please send it to us. For us, if the visit happens it would help a lot so i will talk with A. Could you tell us who we are talking with?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません