Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/02 16:22:44

alice
alice 61 日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリ...
中国語(繁体字)

有人擔心,這項產品能服務到旅人,但似乎無法服務到當地人,會不會造成當地人使用率不高,因此無法有好的資訊在裡頭?

其實不然。對於當地人來說,使用 Meetrip 能夠與遠到而來的旅人互動、能夠練習外國語言,也能夠把自己的城市介紹給外國人;或許有朝一日,當地人還有機會因為自己規畫的行程而賺錢。

日本語

こういうアプリは、旅行者に便利でも現地の人間には役に立たないのではないから、使用者が少なく役に立つ情報もあまりないのでは、と心配していませんか?

そんなことはありません。現地の人間がMeetripを使うことで、どこか遠くに行ったり来たりお互いに旅行ができるし、外国語の練習にもなる。また、自分の地元を外国人に紹介できるし、もしかしたら、ある日自分で組んだ旅行ツアーでお金儲けができるかも・・・。と現地の人間にも有益なツールなのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This is a magazine article. Please take a look at the the website if it's easier to translate.
http://techorange.com/2012/10/02/meetrip-travel-guides/