翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/02 13:06:47

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hi,

I'm didn't receive refund from you,
I need you refund to my PayPal account soon, (zithcustom@hotmail.com)

You know? I buy your guitar for my customer, because of they need block inlay on guitar,
but you ship dot inlay to me, He have dot inlay already,
if you ship block inlay everything not happen.
now he want me pay back money to him,

Please don't take damage from your mistake to be on me.
Hope you refund on today or tomorrow,

Thanks & Best regards,
P.Chokchai


Interested in your auction. Wondering if it is possible to get more photos of the TR-808 and also include a photo of the underside of the TR-808. Any help would be appreciated.

日本語

こんにちは、

あなたかの返金を受け取っていません、
早く私のペイパルアカウント(zithcustom@hotmail.com)に返金してください

わかっていますか?私はブロック象嵌付きのギターをご希望のお客様のためにギターを買ったのに、あなたはドット象嵌のものを送ってきました。お客様はもうドット象嵌は持っているのです、
あなたがブロック象嵌のものを送ってくれれば何の問題もなかったのですよ。
お客様は私に返金を求めています

あなたの間違いを私がまちがったように言わないでください。
今日か明日には返金いただけることを望みます

よろしくお願いします
P.Chokchai

あなたのオークションに興味を持ちました。TR-808の写真をもっと見せていただくことはできないでしょうか。またTR-808の下側の写真も見せていただけないでしょうか。ご協力いただけるとありがたいです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません