翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2012/09/29 02:58:51
●の実情は理解しました。ご説明ありがとうございます。
では基本的に●のサイトの在庫表示はあまり信用できないということですね?
SMで在庫不明の際は、必ず御社に確認をした方がいいですね。
基本的にですが、●のサイトで在庫ありと記載されている商品は生産中止でない限り、時間が掛かっても取り寄せは可能という解釈でよろしでしょうか?
私のショップで●の商品も多く取り扱いたいと思っているので、ある程度在庫管理もしなければいけないので・・・
また先ほどお聞きした、□は取り寄せ可能でしょうか?
I understand the current circumstance of ●. Thank you for your explanation.
Based on your explanation I understand that stock shown in the site of ● is not reliable.
In case numbers of stock is uncertain, I will make sure to inquire to your company.
Can I interpret that goods shown as in-stock at the ● site could be ordered even though it takes some time unless production of goods are discontinued.
I would like to deal with many of ● goods and thus management of stocks are unnecessary.
Further, is it possible to order □ which I inquired earlier?