翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/09/28 20:52:08

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
日本語

量販店行く前にチェックする。使い勝手とか基本性能とか、あとは星とか、いろいろな方が使いやすいって言っているものを知って、それで実際に触りに行く。


・会社の若いSEの奴らに、何がいいの?とは訊くけど、ネットではスペック確認くらいで、評価を見たりとかはあまり見ない。実際店頭で、売れています、くらいは見る。売れていないものはイヤなので。

・このマウスに関しては、クチコミは見なかった。やっぱり@コスメとか、ほかの家電商品だったら見るし。

英語

check the peripheral equipments before going to the wholesale store. Firstly, confirm that the product is user-friendly, see its standard efficiency, its starring and various other areas saying that the product is easy to use. And then go to see the product.
・We ask young SEs of the company that which one is good but normally we don't confirm the specifications or the evaluation on the internet. We only see which one is showing good sales results at the shop. Since we don't like unpopular things.
・Regarding this mouse, I didn't see the comments on the internet. Off course I see it in the case of cosmetics and other home appliances.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません