Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/28 12:34:42

zhizi
zhizi 68
英語

“When we did our pilot in 2010 with 300 students, 29% of them said they probably wouldn’t have voted without the service,” he said. “In 2010, 66% of college students who didn’t vote attributed it to being out of town, working or forgetting. Those are process problems we can easily solve. Apathy is a problem, but I think we can and should have a frictionless democracy.”

Would you use TurboVote to help you register to vote and be reminded about elections? Share your thoughts in the comments.

日本語

「2010年に300人の学生を対象に実験をした時、学生の29%がこのサービスがなかったら投票しなかっただろうと答えています。同じ年、投票しなかった大学生の66%が、その理由を『遠くに行っていた』、『仕事だった』、『忘れていた』と述べています。これらは、私達が簡単に解決できるプロセスの問題です。無関心は問題ですが、私達は、友好的な民主主義を持つことができるし、持つべきだと思います。」とFlaxmanは語った。

有権者登録や投票のお知らせメッセージにTurboVoteを利用してみたいと思いますか?コメント欄からご意見を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません