Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/27 17:17:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
フランス語

oui cela est bien 925 euros . Aussi je trouve cela élevé mais cela est ainsi . Vous pouvez vérifiez sur le site www.laposte.fr

rubrique

calculateur de tarif la poste

avec l'emballage à peu près il fera 5800 grammes . C est en gramme qu'il faut poser la demande .

Paypal je suis ok .

Mais si vous avez une autre solution je préfererais car sur un telle somme avec l'achat du Livre je vais perdre beaucoup en frais par Paypal

Si vs l 'achetez ? Je peux vous communiquer à vôtre adresse mail personnelle en photo pièce jointe un RIB de mon compte pour un virement sur celui ci .
Je ne sais si c'est possible depuis chez vous je n ai jamais fait .
Mais si cela est, je préférerais pour les raisons que je vous ai avancé .

日本語

はい、間違いなく925ユーロになります。私も高いと思いますが、この通りです。www.laposte.frでご確認いただけます。

項目
郵便料金の計算
梱包込みで大体5800gになります。重さはg単位で入力します。

PaypalについてはOKです。
しかし、もし他のお支払い方法がおありでしたら、そちらの方が良いです。というのは、この程度の額の本の購入に対して、Paypalだと手数料のせいでかなり目減りしてしまうからです。

ご購入されますか?あなたの個人メールアドレスに、私の銀行口座証明をお送りしますので、お振込みの際にご利用いただけます。
一度も試したことが無いので、あなたの国から振込みが出来るかはわかりません。
もし可能でしたら、上記のような理由から、振込みによるお支払いを希望いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません