翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/27 17:17:37
oui cela est bien 925 euros . Aussi je trouve cela élevé mais cela est ainsi . Vous pouvez vérifiez sur le site www.laposte.fr
rubrique
calculateur de tarif la poste
avec l'emballage à peu près il fera 5800 grammes . C est en gramme qu'il faut poser la demande .
Paypal je suis ok .
Mais si vous avez une autre solution je préfererais car sur un telle somme avec l'achat du Livre je vais perdre beaucoup en frais par Paypal
Si vs l 'achetez ? Je peux vous communiquer à vôtre adresse mail personnelle en photo pièce jointe un RIB de mon compte pour un virement sur celui ci .
Je ne sais si c'est possible depuis chez vous je n ai jamais fait .
Mais si cela est, je préférerais pour les raisons que je vous ai avancé .
はい、間違いなく925ユーロになります。私も高いと思いますが、この通りです。www.laposte.frでご確認いただけます。
項目
郵便料金の計算
梱包込みで大体5800gになります。重さはg単位で入力します。
PaypalについてはOKです。
しかし、もし他のお支払い方法がおありでしたら、そちらの方が良いです。というのは、この程度の額の本の購入に対して、Paypalだと手数料のせいでかなり目減りしてしまうからです。
ご購入されますか?あなたの個人メールアドレスに、私の銀行口座証明をお送りしますので、お振込みの際にご利用いただけます。
一度も試したことが無いので、あなたの国から振込みが出来るかはわかりません。
もし可能でしたら、上記のような理由から、振込みによるお支払いを希望いたします。