Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/27 12:28:43

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

In the future, though, the startup plans to release other tools to determine the authenticity of pictures that should have broader use. In particular, Connor sees a growing need for technology that can detect photo fraud in medical research, help media companies assess whether their photographers have been too liberal editing their photos and sift through pictures going viral on social media to figure out whether they’re real. Likewise, he thinks tools like this could help banks verify the authenticity of pictures of checks and other payments taken by customers.

日本語

将来、このスタートアップは幅広く使われる写真が本物かどうかを判別できるほかのツールをリリースする予定だが、Connorは医療研究の場で写真の詐欺を調べる技術や、メディア会社が写真家が撮った写真を編集する際に公正に行っているかどうかを調べる技術、また、ソーシャルメディアに出回っている写真が本物かどうかを調べる技術などに対するニーズが高まると見ている。同様に、彼は、こういったツールが、銀行で、顧客が行う小切手やその他の支払の写真が本物かどうかを調べるのに役立つだろうと考えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません