翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/26 20:08:05

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I understand that this is frustrating and I completely empathize with you. However please understand that the decision to allow sellers to list this item only relies with the manufacturer and the categories team.

Thus in order to list this item, you need to contact the manufacturer directly and request for authorization to list this product. After which you will have to contact our category management team with the authorization for listing this item for review.



You may attach the authorization document when you are writing in to our categories. Our categories team will definitely consider your case and allow you to list after you obtain the authorization.

日本語

この件で不満があることは理解しますし、私もあなたに共感するところがあります。しかし、セラーにこの商品の出品を許可する決定はメーカーとカテゴリーチームにしかないことをご理解ください。

ですからこの商品を出品するには、あなたが直接メーカーに連絡して商品出品の許可申請をする必要があります。その許可をもらったら当社のカテゴリーマネージメントチームへこの商品の出品許可についてお申込みください。

当社のカテゴリーに記入するときは許可証を添付することができます。当社のカテゴリチームはあなたのケースをしっかり検討して許可後に出品できるようにいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません