Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2012/09/25 18:19:08

berlinda
berlinda 53  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
日本語


先ほどは見積りをありがとう。
下記が、見積りを見た感想です。
1.すべてのサイズが同じ価格だと、小さいサイズのシングルやセミダブルを注文すると高くなってしまいます
サイズごとに値段を出してくださいませんか

2.他の工場よりも高いので、もう少し値段を下げてください。Yuさんは、生地や糸を詳しく説明してくれたから、出来ればYuさんにお願いをしたいです
ですが、他よりも高いと別の工場に頼まなくてはならないです

明日、彼女が電話をしますので、そこで詳しくお伝えしますね
明日、お返事を待っております

中国語(簡体字)

谢谢您刚才的报价。
下述是我看了报价后的感想。
1.如果所有尺寸均是相同价格,那么订购较小的尺寸的单人床垫或半双人床垫,价格就会变高
您能按每个尺寸分别报价吗

2.因为比其他工厂都贵,所以请再降低点价格。Yu先生曾详细地向我们说明了面料和纱线,如果可能的话,想拜托Yu先生
但是,要是比其他工厂高的话,就不得不委托其他工厂了

因为明天她会打电话,到时会详细传告您的
我期待着您明天的回覆

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 工場の方からもらった見積りが高かった。他の工場の見積りをみせるので、もう一度見積りを出し直して欲しい、と依頼するメールです。親切な担当者さんなので、礼儀正しく伝えたいです。