Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/25 17:50:57

日本語

こんにちは。
今回のギターの件、大変申し訳ございません。

私のミスでご迷惑をお掛けしました。

今後の対処について、2つあります。

1、私が代金を返金して、ギターをこちらに返送していただく。

2、いくらかの金額を返金して割引という形で、そのまま
商品を購入していただく。

私が考えているのは、この2つのどちらかです。

どちらかを選んでいただけないでしょうか?

それとも、他に希望の方法があればお聞かせください。

私の不注意であなたに不快な思いをさせてしまい
本当に反省しています。

今後は気をつけます。

英語

Hello,
I apologize for causing trouble with the guitar due to my mistake.
I would like to take either one of two actions below to solve this case.

1. I refund you the full amount and you return the guitar to me.
2. I refund you partially and you buy and keep the guitar.

I hope you could choose one of the two solutions above.
Or if you have other suggestion, please let me know.

Once again I am very sorry to have made you feel unpleasant due to my carelessness. I will be more careful next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません