翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/09/14 08:27:20

英語

Goods will take at least 10 days to get these samples made. At this point, I do not think it is worth it to go through the trouble of making these since sales will end a few days after you receive them.They were shipped directly to you since this was a special order for your customer. I guess these were shipped by accident. You really have no way to get rid of these? Again, in the spirit of partnership as our distributor, you have to understand these very small shipping mistakes will happen, especially because the units you are ordering are so small. We are doing you a big favor by convincing our factories to accept our request to separate your small orders .

日本語

これらの商品を作るのに少なくとも10日はかかります。セール終了2,3日前にしか商品をお受け取りになれないので、この商品を作ってお送りする価値はあまりないかと思われます。商品はあなたが特別注文されてから、あなたのもとに直接出荷されました。おそらく、間違えて出荷されてしまったのでしょう。あなたは、このことを本当に水に流してはくださらないのですか?私たちの卸売業者、パートナーシップの精神に基づき、この出荷の際の小さな不手際を理解してはくださらないでしょうか(なぜならこの注文数は非常に少なかったものですので)。私たちには、あなたの別個の少ない注文を受け入れることを工場に納得させたという功績があります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません