Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/09/14 08:05:47

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

Goods will take at least 10 days to get these samples made. At this point, I do not think it is worth it to go through the trouble of making these since sales will end a few days after you receive them.They were shipped directly to you since this was a special order for your customer. I guess these were shipped by accident. You really have no way to get rid of these? Again, in the spirit of partnership as our distributor, you have to understand these very small shipping mistakes will happen, especially because the units you are ordering are so small. We are doing you a big favor by convincing our factories to accept our request to separate your small orders .

日本語

商品のこのようなサンプルが作られるには、少なくとも10日はかかるでしょう。私は、現時点では手間をかけてわざわざこれらのものを作る価値はないと考えています。なぜなら、これらがあなたの手に届いてから数日後には販売が終了するからです。それらがあなたに直送されたのは、これがあなたの顧客のための特別注文だったからです。私はこれらが誤って出荷されたのだと思います。あなたにはこれらのものを処分する方法が本当にないのですか?また言わせていただきますが、我々の販売店としてパートナーシップを組んでいる精神の下、このような小さな出荷ミスは起きるであろうことをあなたには理解していただかなければなりません。特に、あなたの注文は非常に小口なのですから。我々はあなたの大きな要求を聞き入れているのですよ。我々の工場にはあなたからの小口注文を別のものとして分けてもらえるようにお願いして、要求に従ってもらっているのですから。



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません