翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/09/25 09:16:40
[削除済みユーザ]
47
日本語
私の顧客は今回の件でとても憤慨しており、大幅な値引きをしないと、このギターを買わないと言っています。
なので、申し訳ありませんが、このギターは返品します。送料分と合わせて返金していただけますでしょうか?(送料はおよそ200ドルです。)
返品先のご住所を再度教えていただけますでしょうか?本日、日本から送ります。
英語
My customer really upset for this matter and he said he would not purchase this guitar unless big discounting.
Therefore, I am sorry but I return this guitar. Could you refund including shipping charge? (The shipping charge is about $200.)
Could you let me know the address to be returned again? Today, I will send from Japan.