翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2012/09/24 19:58:14

belletita_91
belletita_91 48 Translate : Indonesian >> English or...
英語



The original package is first carefully wrapped in bubble wrap and then
placed in a very sturdy 5 ply carton filled with styrofoam peanuts and taped
all over for good measure and protection.

Photos of the model and the packaging are then also sent to the customer by
e-mail.

We actually pride ourselves on our packaging and it is obvious from the
feedback we receive.

Moreover, the package is sent insured; should there have been a problem with
the same on delivery the customer should either have refused to receive the
package or should have at least taken it up with the post office or the
delivery company and let us know to at least give us the chance to claim or
help him claim.


日本語

オリジナルのパッケージは、最初に丁寧にプチプチに包まれたとされている
発泡スチロールのピーナッツに満ち、非常に頑丈な5層カートンに入れて、テープで固定
すべての良い指標と保護のためにオーバー。

モデルとパッケージの写真は、その後、またして顧客に送信されます
電子メール。

私たちは、実際に私達の包装に誇りを持って、それは明らかであるから
私たちが受け取るフィードバック。

また、パッケージは、被保険者に送信され、そこでは、と問題になっている必要があります
配達顧客に同じことが次のいずれかを受け取ることを拒否している必要があります
パッケージには、あるいは少なくとも郵便局やでそれを取り上げている必要があります
配送会社と私たちは、少なくとも私達または請求する機会を与えるために知らせる
彼が主張するのに役立ちます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません