Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/23 21:03:48

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Lastly, Chinese online shoppers are price-sensitive, or at least very practical, in their online purchases. As a result, a luxury brand store usually can’t compete with those personal stores on Tmall which sell the same products at much lower prices. After all, Chinese online shoppers are young and not as sophisticated consumers as their peers in developed markets. They are willing to spend 5000RMB (about $790) to buy an iPhone, but not willing to spend 10RMB ($1.50) to buy the latest app.

日本語

最後に、中国のオンライン顧客は、値段に敏感である。少なくとも、オンラインで買い物をする場合に、とても現実的である。その結果、高級品ブランドの店はたいてい、同じ商品を低価格で販売するTmallの個人商店の相手にはならない。結局、中国のオンライン顧客は未熟で、先進国の市場の顧客ほど洗練されてはいない。iPhoneを手に入れるのに5000人民元(約790ドル)を惜しまないが、最新アプリを手に入れるのに10人民元(1.5ドル)出そうとは思わないのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません