翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/23 16:20:08

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

送料の見積もりを確認しました。一つ質問が有ります。この見積もりに保険は含まれていますか?もし含まれていなければ、保険を付けていただきたいので、送料に保険をつけた金額を教えて下さい。それから、国際送金は、受け取り銀行ごとに決められた手数料が課せられるそうです。銀行ごとに手数料は異なるそうですので、あなたの指定銀行の手数料を教えて下さい。返事をいただきましたら、商品代金、手数料、保険を含む送料、銀行受け取り手数料の合計金額を送金します。

英語

I confirmed the quotation for the shipping fee. I have a question. Is an insurance included in this quotation? If not, I would like to have an insurance, so please let me know the shipping fee quotation including an insurance. Additionally, I heard that an international remittance will be charged a commission by the receiving bank, which amount would vary depending on the each bank. As the amount of the commission differ by each bank, kindly please let me know the commission which will be charged by your bank. Once I receive your reply, I will remit the total amount of the product price, commission, insurance and receiver bank's commission.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません