Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/08 22:35:25

merobin
merobin 50 アメリカンガール・太鼓の達人・旅人 日本語→English
日本語

この人形の顔の造りは、目が小さく、鼻筋がとおっていて、顎のラインがシャープなので、日本人女性独特の穏やかな表情をしています。また、手の指や、足先の造りがとても細かく精巧に出来ていて、人形全体のポーズが、女性らしい柔らかさがあって、日本人女性のしなやかさを表現をしています。美しさと可愛らしさを合わせ持った、とても素晴らしい人形です。

英語

This doll has small eyes, a delicate nose, and a sharp jaw line, giving her a gentle expression distinctive to Japanese women. Her fingers and toes are also delicately crafted, and her pose has a feminine softness which portrays the daintiness of Japanese women. Her beauty and endearing qualities truly make her a lovely doll.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: no.1/2