翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/09/20 11:26:00
[削除済みユーザ]
47
日本語
私の会社のお客様が、"○○(商品名)"を欲しがっています。
あなたが、"○○(商品名)"を販売しており、非常にうれしいです。しかし値段が少し高く私には手が届きません。
そこでお願いがあります。
日本までの送料込みで$○○○に割り引いてもらうことは出来ないでしょうか?
(日本までの送料込みで○○%割り引いてもらうことは出来ないでしょうか?)
もし、可能であればすぐに購入したいと思います。 お返事をお待ちしております。
宜しくお願いします。
英語
Our customer want "oo".
I am so glad you sell "oo". However, the price is little bit high from which we can afford.
So this is our favor.
Could you accept discount to $ooo including the shipping charge to Japan?
(Could you accept discount by oo% including the shipping charge to Japan?)
If it is possible, we would like to purchase soon. We look forward to your reply.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
値下げ交渉の文章です。お願いする文章なので丁寧な感じに翻訳して下さい。お願いします。