翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/09/18 02:58:21

日本語

いつも早急にお返事頂きありがとうございます。
とても助かります。

わかりました。欲しい商品がSmartyで見つかなければ、型番を控え御社にご注文すという考えでよろしいですか?
いくつか質問があります。

現在注文商品は、2週間で届けて頂いています。
①●は時間がかかるとのことですが、約3週間ほどでしょうか?

②廃盤ではない限り、●のサイトに記載されていれば商品はある程度安定して供給できますか?

③また他の商品同様販売価格は、通常よりは安く購入できますか?

お手数ですが、よろしくお願い致します

英語

Thank you for always immediately replying .
That is very kind of you.
Certainly.You write down a part number. If items needed and do not stick by Smarty, are you all right in the idea of ordering to your company?
I have some questions.

I am having order items sent in two weeks at present .
1.I heard that it takes a long time of ●,is it about three weeks?
2.Unless it is discontinued if indicated at the site of ●, are goods stabilized to some extent and can be supplied?
3.Can the selling price be purchased like other items at a low price than usual?
Sorry for burdensome,I need your help well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ①、②、③は良くお読み下さい。特に②は間違いなく翻訳して頂きたいです。