翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/18 00:14:14
了解しました。
7ドルの手数料を支払います。
商品の確認をお願い致します。
商品代金、返品送料、転送会社への作業依頼料など、
費用全額の返金を希望します。
返送先住所をお知らせ下さい。
商品を発送しました。
問い合わせ番号は「」です。
商品到着後、すぐに返金手続きをお願いします。
間違った商品が届きました。
返金してもらえましたが、無駄な時間と手間がかかりました。
あなたが出品している他の商品にも入札予定です。
オークション終了日時は9/20 10:00です。
それまで支払いを待ってもらえますか?
Noted your comment.
I will pay $7.00 fee.
Please kindly confirm the item.
I would like to request you a full refund, including item price, return shipping fee, and fee for forward shipping agent.
Please let me know the return shipping address.
I have shipped out the item.
The tracking number is "XXXX".
Please kindly process refund once you receive the item.
I have received wrong item.
Although the money was returned, my time and effort are wasted.
I am planning to bid on other item you listed.
The action is up on Sep. 20 at 10:00.
Would you be able to wait my payment till that date?