翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/16 23:12:17
私はあなたからナイフを落札して、アメリカ国内の転送会社に商品をおくってもらいましたが、何故かそこから日本の私の住所まで、送ることができないと言われ、商品を売主に返送するか、それとも廃棄するか、どちらかを選ぶよう求められています。
このナイフは私が長年探してやっと見つけ、手に入れることをとても楽しみにしていたナイフなのです。誠に申し訳ないのですが、転送会社から返送された商品を日本の私の住所まで送ってもらえないでしょうか。良い返事をお待ちしています。
I bought the knife from you and had you send it to the forwarding agent in the U.S., but it said it couldn't send the item to my address in Japan for some reason and required me to choose to send it back to the seller or dispose of it.
The knife is what I had been seeking for, found at last and I was looking forward to obtaining.
I know I will bother you, but could I ask you to send the item returned from the forwarding agent to my address in Japan?
I hope I will get your favorable response.