翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/27 23:07:22
この品番だけ生産することはできませんか。なぜなら、Aさんは、これ以上キャンセルをお伝えできません。納期に関しては 9末までに顧客に届けたいです。もし色・素材が変更になる場合は、どのような変更になるかを事前に連絡を下さい。Bは「4サイズ」と記載されていましたが、ラインシートのサイズ展開は「XS-S」でした。どちらのサイズでオーダーしたらいいのですか。また、3MODELのプライスが確定しました連絡ください。はずれてしまっているボタンがありますので10個取寄せいただけませんか?
Could you please produce only this item code? Because we cannot tell Mr.(Mrs.)A any more cancellations. We would like to deliver them to our clients the end of September. If the material or color will be changed, please tell us in advance how it's changed. B is said "size 4", but it was "XS-S" in the line sheet. Which size should I order? Also, when 3MODELs price has fixed, please contact us. Could you please order 10 buttons for us which have been off?