Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/27 07:02:44

英語

Thanks for sending over the update. I assume there are still MANY, MANY more orders outstanding? Does you believe the men’s business will grow from this season compared to last season? We really hope so. Please get an update and forecast for me. When submitting the men’s bulk order, please send me a TOTAL bulk order. The update you sent is fine to keep us clued in as to what has been selling. But I am going to discard it in order to avoid confusion. When sending the total bulk order, it should be a total of all units you would like to order for the season, including all stores. Please confirm understanding.

日本語

アップデートを送っていただきありがとうございます。さらに受注がまだまだそちらにあると思われます。昨シーズンに比べて今シーズンのメンズ売り上げは伸びると思われますか?私たちは本当にそうなるよう願っています。アップデートをして予測をお願い致します。メンズのバルクオーダーをするとき、合計のバルクオーダーを教えてください。あなたが送っていただいたアップデートでは、何が売れているのか私たちが知っていることができるので大変結構です。 合計バルクのオーダーを送るとき、今シーズンあなたがオーダーしたい合計のユニットに必ずしてください。ご理解を賜りますようお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません