Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/13 23:25:53

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

As to the mechanics behind how a traditional search engine ranks its results, Qihoo 360 finds it less reliable as some websites are always placed at the bottom of the search result. Now as it involves the users’ recommendations, they believe that it’s a better way to provide higher quality search results. Or it might just be a cheap gimmick.

360’s CEO Zhou Hongyi earlier explained (translations are mine):

[…] As the search engine market develops, users’ experience and recommendation is an important fundamental factor towards growth. There are still plenty of possibilities that we can explore with our browser and search engine.

日本語

従来の検索エンジンがどのように検索結果のランク付けをするのかを決める構造に対して、Qihoo 360は信頼性が低いと考えている。ウェブサイトによっては常に検索結果の最後尾に位置されるものもあるからだ。そこで、ユーザーからの推薦を取り入れることが、より質の高い検索結果を提供する優良な方法だと、Qihoo 360は思っている。

先に360のCEO、Zhou Hongyi氏が説明している(訳は私)。

[…] 検索エンジン市場が発展するにつれ、ユーザー体験と推薦が成長に向けての重要な基本的要因になります。私達のブラウザと検索エンジンには私達が研究できる可能性がいまだ数多く存在しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません