翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/13 21:17:47
体調が良くなったようで安心した。
今はまだ実家で家族と一緒に暮らしてるよ。去年婚約した話をしたけど、色々考えて結局婚約は解消したの。彼は常に連絡を取り合っていたくて、誰よりも自分のことを最優先してほしいって考えなんだけど、私には母の看病もあったり常に彼のことを考えているわけにはいかなくて、その部分で折り合いがつかなくて、私から別れました。別れて1年弱たつけど、やっぱり結婚しなくてよかったと思う(笑)まぁでも適齢期だからそろそろ結婚はしたいと思ってるよ。●●は最近どう?
I am so glad the physical condition is better now.
I am currently living at home with my family. I told you about the engagement last year, but I thought it through, and decided to break up after all. He wanted to be in touch all the time, and wanted me to make him my utmost priority. However, I had to nurse care my mother, and could not always think about him all the time. We couldn't work that out, so I broke up with him. It has been about an year since we broke up, but I am glad we did not marry. LoL. Well, but considering that I am at eligible age, I would like to marry someone sooner or later. How are things turning out for you these days??