翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/09/12 14:32:14

berryberry19
berryberry19 61 日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。 企業内翻訳およびフ...
日本語

-いつもご自身で制作されているんですか?

今では山のようにコスプレ衣装販売店ができましたが、
自分が始めたばかりの頃はそういった販売店がまだなくて。
なので全部手作りだったり、既製品を改造したりしていました。


-キャラクターの衣装を、実際着れるものにするのは難しそうですね…

もともとは『絵』なので、それをそのまま人間が着ると、あまりにダサかったり
違和感が拭えないことがほとんどです。(苦笑
もちろんそのままでも大丈夫なキャラクターもいます。

英語

- Are you making it on your own every time?

Nowadays, there are many costume shops for cosplaying, but there wasn't any when I started.
That's why I was either hand-making my own costumes or modifying ready-made costumes.

- It seems very difficult to make costumes of characters that you can actually wear...

Since they are all "drawings" originally, so it is true that costumes look lame or clunky when people wear them. Most of the time, they look odd. (bitter smile)
Of course, there are some characters that their costumes look good as they are.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません