Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/11 21:27:26

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

あなたがバスに乗って、空港に到着する頃には私の夫も到着しているようにするつもりです。
もしあなたが待つとしても、10分~15分以内で到着するはずです。
当日、飛行機のトラブルや何か問題が起きた場合は、私や夫に連絡してください。

15日は家まで私の夫が車で案内します。
あなたは移動で疲れていると思うので、荷物を置いて家族を紹介した後に
日本料理のお店の予約をしてありますので美味しい料理と少しのお酒を一緒に楽しみましょう。

あと数日で会えるのが楽しみです。

英語

We're planning to make it so that after you have ridden the bus, and arrive at the airport, my husband will also arrive.
Even if you have to wait a bit, he should arrive within 10 to 15 minutes.
If on the day itself there's any trouble with the airplane or some other problem, please contact me or my husband.

On the 15th my husband will guide you to my house by car.
You'll probably be tired because of all the traveling, so after putting your luggage in place and introducing you to the family, we can go eat at a Japanese restaurant where I've made a reservation. That way you can wind down a bit and we can enjoy delicious food and a bit of alcohol together.

I'm looking forward to being able to meet you in a few days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません