翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/20 23:06:49

日本語

同品番で生産国違い。インボイスと商品の原産国違い。23日週に回答予定。A社の下札を訂正して対応。理由については、A社の返答待ち。セットでのA社へのプレゼンで必要。初回は,Boxでのオーダー。9月中納品予定。追加に関しては、在庫がある場合は希望品番・数量でオーダー可能。A店の記載とB店の削除を依頼。C氏に最終デザイン確認依頼。最新のキャンセル品番確認依頼。8月に再度展示会を開催予定。部品を取り寄せ依頼。

英語

It has same item code but product country is different. Difference product country between invoice and items. It will be answered on the week of 23th.
It will be dealing with to correct company A's price tag. Waiting for the replay from Company A to tell us the reason. It needs for a set presentation to Company A. First order should be in Box. Delivery will be in September. If there are some stock left, we can order with desired item code and quantities for additional order. Ask to delete Shop A's entry and Shop B. Ask Mr.C to confirm final design. Planned to held an exhibition in August again. Ask to order parts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません