翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/20 10:05:25

ozaki
ozaki 50
日本語

スカルリベットは、A社がイタリアで支給した。数量が足りず、リベットの再手配が納期に間に合わないので通常リベットで生産した。また、A社として消費者を偽物から守る手段としてフォログラムの付いた偽物防止レーベルを商品の内側に縫い付けている。偽物が、流出した理由と日本での対応策については、返答待ち。最後に輸入許可を申請必要。コスト、成分表 、製造工程については、30日週の回答予定。問題点として分析センター検査費が非常に高い。

英語

The skull rivets were supplied by A company in Italy. Because the supply quantity was not enough and also additional order does not meet our delivery date, we have used the usual rivets. A company has sewn copy protection hologram labels inside their products to protect consumers from fake products. The reasons-why copy products were out and countermeasures for Japan market are pending replies. Lastly we need to apply for import license. The cost, ingredients, manufacturing process will be announced in the week of 30. The problematic point is the extremely high fee of lab center analysis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません