Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( タイ語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2012/09/10 16:16:56

rsu5690p
rsu5690p 52 My friends always come to me when the...
タイ語

thumbsup: ใครคือคู่แข่งของคุณ
Tomohiro: จริงๆ บางคนก็คิดว่าไม่อยากจะจ่าย ก็ใช้บริการฟรีอย่าง Google Translate แต่จริงๆ แล้วเราก็ไม่ได้มองเป็นคู่แข่งครับ เราพยายามที่จะแข่งกับตัวเองและทำบริการออกมาให้ดีที่สุดเพื่อลูกค้าของเรามากกว่า

thumbsup: อยากฝากคำแนะนำอะไรให้กับ Startup ไทยบ้าง
Tomohiro: ผมอยากเห็น Startup ไทยมาเปิดตลาดที่ญี่ปุ่นนะครับ ถ้ามีโอกาสน่าจะลองมาพูดคุยกันร่วมกันพัฒนาบริการกับทาง Conyac

英語

thumbsup: Who is your competitors?
Tomohiro: Actually, if they are not willing to pay, they will use Google Translate instead. But we don't really consider it as a competitor. We just try to compete with ourselves and offer the best services for our customers.

thumbsup: Do you have any suggestions for Startup in Thailand?
Tomohiro: I want to see Thai Startup come to Japan. If there is a chance, we could talk about services development with Conyac.

レビュー ( 1 )

montira12はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/03 21:33:17

元の翻訳
thumbsup: Who is your competitors?
Tomohiro: Actually, if they are not willing to pay, they will use Google Translate instead. But we don't really consider it as a competitor. We just try to compete with ourselves and offer the best services for our customers.

thumbsup: Do you have any suggestions for Startup in Thailand?
Tomohiro: I want to see Thai Startup come to Japan. If there is a chance, we could talk about services development with Conyac.

修正後
thumbsup: Who is your competitor?
Tomohiro: Actually, some people just think that they do not want to waste their money, so they use free translator such as Google Translate instead. But we don't really consider it as a competitor. We just try to compete with ourselves and offer the best services for our customers.

thumbsup: Do you have any suggestions for Startup in Thailand?
Tomohiro: I would like to see Thai Startup come to Japan. If there is a chance, we could talk about services development with Conyac.

コメントを追加