翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2012/09/10 14:31:28
日本語
サービスを利用することでユーザは、旅行企画や過去に行った旅の体験談などの情報を共有できる。ソーシャルネットワークとも連携し、趣味/趣向の近いユーザー同士で旅行プランごとにグループ化できる機能も備えている。ボリビアにいったり、スカイダイビングなど、様々な旅企画がこれまでに実施されており、今では2万人のユーザがいるそうだ。
英語
By using service, users can share travel plans and stories of past trips. It also has the function to group users who have similar hobbies and tastes by travel plans, collaborating with social network. So far, many travel plans such as going to Bolivia and skydiving were realized; at this point, 20,000 users are registered.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingの記事です。原文: http://www.startup-dating.com/2012/09/myojowaraku-startup-pitch1/